<nav id="z0qki"><listing id="z0qki"></listing></nav>

    1. 交替傳譯

      會議交替傳譯一般要求譯員能夠聽取長達五至十分鐘連續不斷的講話,并運用良好的演講技巧,完整、準確地譯出其全部內容。會議口譯層次上的交替傳譯和同聲傳譯并沒有高低難易之分,兩種口譯模式相輔相成,且其功能以及對質量的要求是相同的。

      交替傳譯(Consecutive interpretation),也稱連續傳譯,即源語言發言人講話時口譯員作筆記,然后在源語言發言人停頓時以另一種語言表達該講話。在國際聯盟時代,所有演講都以交替傳譯的形式翻譯。有些口譯員具有非常出色的掌控技能,可以作30分鐘的筆記,并以另一種語言完整清晰 地表達演講的內容。

      聯系我們

      聯系我們

      13708767853

      郵箱: 647976486@qq.com

      工作時間:7x24小時在線服務

      關注微信
      微信掃一掃關注我們

      微信掃一掃關注我們

      QQ聯系
      返回頂部
      A级毛片毛片免费观看久潮喷,A级毛片毛片免费观的看久,免费看无码特级毛片_福利